FORGOT YOUR DETAILS?

BOOKCITY, LIBRI E TRADUZIONI

martedì, 22 novembre 2016 by
blog-bookcity2

22 novembre 2016 – “La traduzione ai tempi della globalizzazione” è uno dei convegni cui ha partecipato Dotwords durante la 5a edizione della manifestazione dedicata al libro e alla lettura, appena conclusasi a Milano. Presso il Laboratorio Formentini dell’Università IULM abbiamo raccolti moltissimi spunti interessanti dai relatori Tim Parks, Eleonora Gallitelli, Francesco Fava, Edoardo Zuccato,

Tagged under:
blog-bookcity

16 novembre 2016 – Quando e dove si parlerà di traduzioni durante la 5a edizione della manifestazione dedicata al libro e alla lettura, a Milano tra il 17 e il 20 novembre? Per gli amanti del multilinguismo e per chi subisce il fascino dell’arte della traduzione, abbiamo selezionato alcuni appuntamenti tra gli oltre 1.000 eventi,

blog-italiano

20 ottobre 2016 – Dopo inglese, spagnolo e cinese, l’italiano è in crescita esponenziale, sempre più amato e diffuso: in base ai dati diffusi durante gli  Stati Generali della Lingua Italiana nel mondo , nell’anno scolastico 2015/2016 sono stati 2 milioni 233 mila 373 gli studenti stranieri di lingua italiana, “un incremento notevole” rispetto al

blog-parttadoppia

13 ottobre 2016 – Ieri, con il nostro co-fondatore David Orban, Dotwords ha partecipato a una puntata speciale della trasmissione “Partita Doppia” di CLASS CNBC (canale 507 Sky e online qui) condotta dal direttore Andrea Cabrini e dedicata alle nuove sfide della rivoluzione 4.0: come possono cavalcarla e trarne benefici le aziende italiane? Quali le

blog-tokio2020

4 ottobre – Il governo giapponese ha annunciato un investimento quadriennale pari a 10 miliardi di yen (circa 90 milioni di euro) nello sviluppo di tecnologie di traduzione automatica e vocale, in vista delle Olimpiadi e delle Paraolimpiadi di Tokyo del 2020. Obiettivo dell’investimento consiste nel facilitare l’accoglienza dei visitatori stranieri durante il periodo delle

Tagged under: , ,
blog-pesenti

30 settembre 2016 – Innovazione e tecnologia, trasparenza e condivisione sono parole chiave per la Ricerca e Sviluppo in Dotwords che ha affidato questa funzione strategica a un giovane talento, Luca Pesenti. Luca ha avviato il lavoro di implementazione delle soluzioni Plunet Corporate Edition e QualityManager, configurando e personalizzando il software a seconda delle esigenze

blog-mime

20 settembre 2016 – Una ricerca effettuata dal progetto MIME (Mobility and Inclusion in Multilingual Europe), finanziato dall’Unione Europea, respinge l’idea che ridurre il numero delle lingue ufficiali dell’UE sarebbe più efficiente ed inclusivo: In un recente studio condotto dal coordinatore del progetto, Michele Gazzola, emerge che così si escluderebbero 4 europei su 5 dall’accesso

Tagged under: , ,
blog-sdltti2016

15 settembre 2016 – Dotwords ha partecipato alla Translation Technology Insights Research 2016, una ricerca internazionale sul mercato delle traduzioni realizzata da SDL Trados, suite software di assistenza alla traduzione che sviluppa i più sofisticati e usati CAT tool (Computer Aided Translation tool) del mondo. Per l’edizione di quest’anno sono stati intervistati oltre 2.700 professionisti

Tagged under: ,

USA: 80% NON CONOSCE LINGUE STRANIERE

mercoledì, 07 settembre 2016 by
blog-pennstate

7 settembre 2016 – Un gruppo di ricerca dell’università statunitense Penn State ha ricevuto l’incarico di condurre uno studio per conto dell’ente pubblico American Academy of Arts & Sciences’ (AAAS) Commission on Language Learning – su input del Congresso USA – per valutare le conseguenze del multilinguismo sulla società degli Stati Uniti. In base ai

blog-jane

29 agosto 2016 – Al rientro dalla pausa estiva ecco un vademecum semi-serio per le conference call o le trasferte all’estero, redatto da Jane Simpson, una delle nostre traduttrici più esperte e… “più british”. “We’re not on the same page”: non stiamo procedendo nella stessa direzione…soprattutto tu! “Level with me“: condividi con me quello che

TOP