FORGOT YOUR DETAILS?

DAILYWORD: CORRETTO

venerdì, 08 febbraio 2019 by
b9fa3b16-2887-11e9-9807-b94b2ddfa827_0MTTYP0U4904-kCT-U1120208363835848B-1024x576@LaStampa.it

8 febbraio 2019 – Un linguaggio on line corretto contro il cyberbullismo.   Combattere le parole che possono fare male attraverso una campagna contro il cyberbullismo lanciata da Ikea e Parole O_stili, l’associazione che da febbraio 2017 educa al corretto uso del linguaggio online. “In una società in cui la dimensione di casa è sempre

DAILYWORD: SETTIMANA

mercoledì, 06 febbraio 2019 by
l_-la-traduzione-della-settimana-yuxiang-fqi4

6 febbraio 2019 – La traduzione della SETTIMANA: Yuxiang.   Lo Yuxiang (letteralmente: “fragranza di pesce”) è un famoso condimento nella cucina cinese in cui vengono cotte la carne o le verdure. Sembra che abbia avuto origine nella cucina del Sichuan ma poi si è diffuso in altre cucine regionali cinesi. Nonostante il termine significhi letteralmente

DAILYWORD: SPAGNOLO

mercoledì, 30 gennaio 2019 by
writing-1209121_960_720

30 gennaio 2019 – 10 frasi in SPAGNOLO da ricordare   Lo spagnolo è la terza lingua più parlata al mondo. Diffusa in ogni continente, porta con sé una varietà di culture, che si esprime anche nel linguaggio, con un gran numero di termini differenti per ogni stato parlante, volti a identificare lo stesso oggetto.

DAILYWORD: REALTÀ

domenica, 27 gennaio 2019 by
Screen Shot 2019-01-27 at 5.49.31 PM

28 gennaio 2019 – Parla come guardi il mondo (ovvero ecco come il linguaggio che usi influenza la REALTÀ)   “Ci sono pensieri che appartengono a una sola lingua”, con queste parole lo scrittore polacco Stanislaw Jerzy Lec sottolinea in modo brillante il fascino di apprendere una lingua non propria e mette bene in evidenza in che modo

DAILYWORD: PARTICOLARI

martedì, 15 gennaio 2019 by
Screen Shot 2019-01-15 at 10.55.39 AM

15 gennaio 2019 – Le traduzioni particolari di Taranto: il Duomo diventa “The Dome”   Duomo che diventa ‘dome’, centro città tradotto con ‘town centre’, il municipio si trasforma in ‘municipality’. Gli strafalcioni veri e propri e gli errori di traduzione dall’italiano all’inglese sono apparsi sui cartelli alle porte di Taranto, città che ogni anno accoglie turisti e crocieristi.

DAILYWORD: LINGUE

venerdì, 11 gennaio 2019 by
1091502570-kiM-RwELKt7Vs26IUxGzsxxFkPJ-656x492@Corriere-Web-Sezioni

11 gennaio 2019 – Ces 2019, l’Assistente Google ora fa da interprete: traduzioni in 27 LINGUE in tempo reale   Google ha fatto anche alcuni annunci importanti relativi al suo Assistente, il maggiordomo digitale che gli italiani hanno imparato a conoscere dall’anno scorso, presente su tutti gli smartphone Android e sulla famiglia Home di smart

DAILYWORD: SIMULTANEA

lunedì, 07 gennaio 2019 by
Pocketalk-1-696x374

7 gennaio 2019 – Traduzione SIMULTANEA in tasca con l’intelligenza artificiale   È arrivato in Italia Pocketalk, un dispositivo portatile che esegue la traduzione vocale istantanea, in 74 lingue diverse. Si tratta di un device smart, basato su intelligenza artificiale, che ha il potenziale di cambiare il modo in cui si affrontano i viaggi. Nonché il modo di comunicare con persone

DAILYWORD: NESSUNO

giovedì, 29 novembre 2018 by
yama-1200x841

29 novembre 2019 – La parola di una lingua morta che NESSUNO sa tradurre.   Gli Yaghan, detti anche Yámana, sono la popolazione più australe del pianeta: vivono nella Terra del Fuoco, l’arcipelago diviso tra Argentina e Cile a poca distanza dall’Antartide. Oggi la tribù fuegina è praticamente estinta, e le stime vogliono che il

DAILYWORD: CAPIRE

mercoledì, 28 novembre 2018 by
Screen Shot 2018-11-27 at 4.11.13 AM

28 novembre 2018 – Vuoi CAPIRE davvero l’Italia? Occhio a parolacce, gestacci, e imprecazioni.   La cosiddetta “pancia del Paese” oggi trionfa. Ma per capirla davvero bisogna guardare all’immenso patrimonio di volgarità linguistiche (e semiotiche) che da secoli ci appartiene. Lo fa il linguista Massimo Arcangeli nel libro “Sciacquati la bocca” (Il Saggiatore).   Massimo Arcangeli

DAILYWORD: MESTIERE

lunedì, 26 novembre 2018 by
come-diventare-un-traduttore

26 novembre 2018 – Il mestiere di traduttore: un percorso professionale duro e spesso.   Mi sono detta molte volte che i più non conoscono l’importanza del traduttore. Per traduttore intendo tutta la categoria: interpreti, traduttori puri e doppiatori, perché agli attori qualcuno glieli traduce i testi e riscrive in effetti il copione, dando altri

TOP