FORGOT YOUR DETAILS?

DAILYWORD: ART

Wednesday, 07 November 2018 by
fabio-cremonesi-traduttore-di-kent-haruf-770x513

November 7th, 2018 –  Fabio Cremonesi, a meeting with the art of translation.   A meeting with Fabio Cremonesi, translator of the work of Kent Haruf, author of the famous Trilogy of the Plain, on the occasion of the release of Haruf’s debut novel, Vincoli (NN editor).  Cremonesi, born in Milan, born in 1968, studies

DAILYWORD: INVISIBLE

Tuesday, 30 October 2018 by
book-piles

October 30th, 2018 –  Lorenzo Flabbi at the Triestebookfest «The translator is never INVISIBLE»   «Recreating a text means establishing a mimetic relationship with the author» explains Lorenzo Flabbi, at the Triestebookfest in the double role of translator and publisher, «and if you are a level reader, it is extremely gratifying to be possessed by greatness».

DAILYWORD: RISKING

Tuesday, 14 August 2018 by
image

August 13th, 2018 – If the great classics age, the skill of the translator lies in “RISKING” the right.   Translate and reinterpret. When it comes to classic books, then it is necessary to have the right strength to measure the possibility of risk (in translating them).   Read the complete article from IL PICCOLO.IT  

DAILYWORD: AUTHOR

Thursday, 12 April 2018 by
d2

April 12th, 2018 – Jules Verne’s the world’s second most translated AUTHOR   Jules Verne, who died on March 24 in 1905, is the world’s second most translated author (that’s less than Agatha Christie and more than William Shakespeare) and widely known as one of the fathers of science fiction. In a series of more than

TOP