FORGOT YOUR DETAILS?

DAILYWORD: RESPEAKING

sabato, 23 marzo 2019 by
convegno-1200x545_c-696x316

23 marzo 2019 – RESPEAKING, l’ultima frontiera delle traduzioni in simultanea.   Il Respeaking è una rivoluzione nel mondo dei convegni internazionali e dell’interpretariato grazie ad una nuova tecnologia che permette di riportare in formato testo in tempo reale su un grande schermo l’intervento di un relatore direttamente nella lingua di destinazione. La rivoluzione è rappresentata da software di riconoscimento del

DAILYWORD: LEGGENDE

domenica, 30 settembre 2018 by
1538062097_bill-1000x520

30 settembre 2018 –  Le LEGGENDE metropolitane sulla traduzione.   Il 30 settembre i cattolici (e i fedeli di altre chiese d’Occidente) festeggiano San Girolamo, ma oggi esiste anche una ricorrenza laica che lo celebra. È la Giornata internazionale della traduzione, istituita dall’Onu nel 2017 per ricordare l’importanza del lavoro dei traduttori e altri professionisti del linguaggio che “giocano un importante ruolo nell’avvicinare tra loro le nazioni,

DAILYWORD: SOTTOTITOLI

mercoledì, 19 settembre 2018 by
Screen Shot 2018-09-18 at 11.14.49 PM

19 settembre 2018 – Copyright, chiude i battenti Italiansubs. Stop ai SOTTOTITOLI di serie e film in streaming.   Addio a Italiansubs, la community di traduttori volontari, che da 13 anni offre un servizio di sottotitolazione a serie, film e documentari in streaming. Il sito ha annunciato l’interruzione del servizio in seguito “a segnalazioni di utilizzi

DOTWORDS: BELLEZZA

giovedì, 06 settembre 2018 by
Screen Shot 2018-09-05 at 9.50.07 PM

6 settembre 2018 – ”La BELLEZZA ultraterrena non ha bisogno di traduzioni”, il New York Times conquistato dalle Dolomiti.   “La segnaletica lungo la strada è in due o tre lingue, ma la bellezza ultraterrena delle Dolomiti non ha bisogno di traduzioni”, questo in sintesi il commento del New York Times, il noto quotidiano statunitense,

DAILYWORD: SBAGLIATE

giovedì, 16 agosto 2018 by
Screen Shot 2018-08-15 at 10.36.40 PM

16 agosto 2018 – Perché le traduzioni dei menù sono sempre SBAGLIATE   Emily Monaco, traduttrice culinaria di professione, ha scritto un ottimo articolo su Atlas Obscura, confrontandosi con i suoi colleghi sparsi per il mondo. «Quando sono arrivata a Parigi», racconta all’inizio, «mi sono dovuta confrontare con uno strano problema: non riuscivo a capire i

DAILYWORD: GRANDI

venerdì, 18 maggio 2018 by
4131076475_9de5de1cdc_o-1-_wide-57c57cd4c46fd4a4e90b8b4d6e133a9a84c996c6-s800-c85

18 maggio 2018 – GRANDI notizie per chi si occupa di traduzioni   Il National Book Awards ha aggiunto una categoria per riconoscere e premiare le opere tradotte in inglese e pubblicate negli Stati Uniti.   Ecco l’articolo completo: NPR  

DAILYWORD: PACE

venerdì, 06 ottobre 2017 by
download

6 ottobre 2017 – Cosa significa la PACE per te?   Ecco l’articolo: VIRGIN

blog-impresa

Milano, 29 luglio 2015 – “Tecnologie sofisticate e condivise con i clienti per costruire una cultura di internazionalizzazione e crescere”: l’intervista a Gabriella Soldadino sull’ultimo numero del mensile “L’impresa” del Gruppo24Ore, nella sezione “sfide manageriali” Scarica l’intervista in formato PDF  

DOTWORDS SU DATA MANAGER

mercoledì, 22 luglio 2015 by
blog-dmo

Milano, 22 luglio 2015 – Data Manager ha pubblicato oggi “Tradurre per crescere”, l’ampia intervista di Andrea Lawendel a due dei fondatori di Dotwords, Gabriella Soldadino a David Orban. Leggi l’intervista completa sul sito Data Manager Online    

TOP