Articoli recenti


Monday, 07 January 2019 by

January 7th, 2019 – SIMULTANEOUS translation in a pocket with artificial intelligence.   Pocketalk has arrived in Italy, a portable device that performs instantaneous voice translation in 74 different languages. It is a smart device, based on artificial intelligence, which has the potential to change the way travel is tackled, also, the way to communicate with


Monday, 26 November 2018 by

November 26th, 2018 –  The PROFESSION of the translator: a hard professional career.   I’ve told myself many times that most people do not know the importance of a translator. By translator I mean the whole category: interpreters, translators, and dubbers, because to actors, someone translates them the texts and actually rewrites the script. And the


Friday, 23 November 2018 by

November 23rd, 2018 – An Italian-Sardinian AUTOMATIC translator: the curious proposal of the new graduate Gianfranco Fronteddu.   In the thesis, the description of the project for the creation of Italian-Sardinian automatic translator, funded by the Google Summer Coding program and developed with the participation of Gianfranco Fronteddu to an Erasmus in the Tradumàtica research group


Wednesday, 07 November 2018 by

November 7th, 2018 –  Fabio Cremonesi, a meeting with the art of translation.   A meeting with Fabio Cremonesi, translator of the work of Kent Haruf, author of the famous Trilogy of the Plain, on the occasion of the release of Haruf’s debut novel, Vincoli (NN editor).  Cremonesi, born in Milan, born in 1968, studies


Tuesday, 30 October 2018 by

October 30th, 2018 –  Lorenzo Flabbi at the Triestebookfest «The translator is never INVISIBLE»   «Recreating a text means establishing a mimetic relationship with the author» explains Lorenzo Flabbi, at the Triestebookfest in the double role of translator and publisher, «and if you are a level reader, it is extremely gratifying to be possessed by greatness».


Sunday, 28 October 2018 by

October 28th, 2018 – Chinese – English translations: the importance of doing BUSINESS with the other part of the world.   The businessman of today is not afraid to look beyond the border, even very far from his country of origin: he knows that in the global market and in the new players of the


Monday, 08 October 2018 by

October 8th, 2018 – Ann Goldstein, the American TRANSLATOR of Elena Ferrante: “Every translator is a traitor”.   Nobody knows who wrote the most read Italian tetralogy in the world in recent years, but they are all crazy for her translator.   You can continue reading this article from the HuffPost.IT here


Wednesday, 03 October 2018 by

October 3rd, 2018 – The Swiftkey virtual keyboard now translates MESSAGES into 60 languages.   Nowadays the virtual keyboards already pre-installed inside the smartphone are very similar; this is why the developers of this software are always looking for new features to add while trying not to make daily writing operations impossible. With the latest update,


Thursday, 16 August 2018 by

August 16th, 2018 – Why are the translation of menus always WRONG Emily Monaco, a professional culinary translator, has written an excellent article about the issues on menus translations around the world. “When I arrived in Paris,” she says at the beginning, “I had to confront a strange problem: I could not understand the menus in English,


Monday, 30 July 2018 by

July 30th, 2018 – The artificial intelligence of Google translator prophesies the end of the world and nobody knows for sure why   Sometimes computer science can be a little scary and sometimes this fear is more than justified. Beyond the fear that our personal data will end up in the wrong hands, sometimes these fears