POMELLATO

Il cliente

POMELLATO, iconico marchio di gioielleria italiano.

Le sfida

Tradurre due documenti commerciali originariamente in inglese (Art of selling e New Collection) verso 8 lingue target (italiano, francese, spagnolo, tedesco, russo, cinese semplificato e cinese tradizionale, giapponese); riconsegnare tutti gli impaginati in formato .ppt; tradurre tutte le immagini contenute nelle presentazioni (inviate in formato InDesign da tradurre e inserire all’interno delle presentazioni in .ppt).

I servizi attivati

Traduzione simultanea dei file da parte di un team di traduttori attraverso l’uso del-la tecnologia Dotwords; attività di transcreation per adattamento dei contenuti alla cultura di destinazione, in particolare per i file in cinese semplificato e cinese tradizionale; attività di revisione (proofreading) e controllo delle traduzioni; attività di editing e impaginazione.

Il progetto
..

Il team di Dotwords ha curato la traduzione dei file nativi in inglese in 8 lingue di destinazione diverse. Alcuni file non erano editabili, quindi sono stati resi riconoscibili per la traduzione attraverso la tecnologia Dotwords.
I file forniti dalla committenza in formato .ppt sono stati integrati anche con le immagini, inviate separatamente, tradotte ed inserite all’interno dei PowerPoint di destinazione.
La traduzione delle immagini ha richiesto particolare impegno sia dal punto di vista tecnico (per la conversione tra i vari formati) sia dal punto di vista linguistico, poiché è stato necessario avviare un’attività di transcreation.
Successivamente il project manager si è occupato dell’editing e della finalizzazione su file esecutivi .ppt.

Fatti e cifre

  • Due documenti completi (suddivisi in 2 categorie ciascuno + immagini)
  • oltre 60.000 parole complessive
  • un patrimonio di oltre 52.000 parole no match condiviso con il cliente